Place to store the code and config used for the next-Iterations live event.
https://iterations.space/live/
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
875 lines
19 KiB
875 lines
19 KiB
# Please report any translation errors on one of the following:
|
|
# Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
|
|
# IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
|
|
#
|
|
# Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
|
|
# mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
|
|
# http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
|
|
# as the Kiwi project progresses.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|
"Project-Id-Version: Kiwi\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/chanlist.js
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channelname"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_topic"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channellist"
|
|
msgstr "Lista kanala"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_save"
|
|
msgstr "Snimi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_error"
|
|
msgstr "Greška u skripti. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_saved"
|
|
msgstr "Vaša skripta je sada snimljena i aktivna"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_title"
|
|
msgstr "Uređivač skripte"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
|
|
msgstr "Tabovi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
|
|
msgstr "za velike količine kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
|
|
msgstr "Obavijesti pristupanja/napuštanja kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp"
|
|
msgstr "Vremenska oznaka"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_sound"
|
|
msgstr "Isključi zvučne obavijesti"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_history_length"
|
|
msgstr "poruke u historiji"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client"
|
|
msgstr "Zadani IRC klijent"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
|
|
msgstr "Podesi Kiwi kao moj zadani klijent"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
|
|
msgstr "Napomena: Izmjene će se prikazati tek kada osvježite stranicu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
|
|
msgstr "Napomena: Korisnici Chrome ili Chromium pretraživača moraju označiti njihove postavke na %s ukoliko nema promjena"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_title"
|
|
msgstr "Podešavanja"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/applet.js
|
|
msgid "client_models_applet_unknown"
|
|
msgstr "Nepoznat aplet"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_loading"
|
|
msgstr "Učitavanje..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_notfound"
|
|
msgstr "Nema rezultata"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/application.js
|
|
msgid "client_models_application_reconnecting"
|
|
msgstr "Diskonektovani ste. Pokušavamo Vas ponovo uključiti"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
|
|
msgstr "Diskonektovani ste. Pokušajte se ponovo uključiti za %d sekundi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
|
|
msgstr "Sve je OK, uspješno ste opet konektovani"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_settings_saved"
|
|
msgstr "Podešavanja su spremljena"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_title"
|
|
msgstr "Ignorisani nadimci"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_none"
|
|
msgstr "Ne ignorišete nikoga"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_nick"
|
|
msgstr "Ignorišete %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
|
|
msgstr "Označite koji nadimak želite prestati ignorisati"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stopped"
|
|
msgstr "Više ne ignorišete %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_applet_notfound"
|
|
msgstr "Aplet \"%s\" ne postoji"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_changed"
|
|
msgstr "Kodiranje modificirano na %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_invalid"
|
|
msgstr "%s nije ispravno kodiranje"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
|
|
msgstr "Kodiranje nije naznačeno"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_usage"
|
|
msgstr "Upotreba: /encoding [NEW-ENCODING]"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_create"
|
|
msgstr "Nova konekcija"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_connecting"
|
|
msgstr "Konektujete se na %s:%s..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_error"
|
|
msgstr "Greška pri spajanju na %s:%s (%s)"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/channel.js
|
|
msgid "client_models_channel_join"
|
|
msgstr "je pristupio"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_quit"
|
|
msgstr "je napustio %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_kicked"
|
|
msgstr "je izbačen od %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_selfkick"
|
|
msgstr "Izbacio Vas je %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_part"
|
|
msgstr "je napustio kanal %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/network.js
|
|
msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
|
|
msgstr "nije ispravno ime kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_disconnected"
|
|
msgstr "Diskonektovani ste sa IRC mreže"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_changed"
|
|
msgstr "je promijenio nadimak u %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_topic"
|
|
msgstr "Temu je promijenio %s u %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_selfmode"
|
|
msgstr "je podesio/la mod %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_mode"
|
|
msgstr "%s podešava mod %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channels"
|
|
msgstr "Kanali: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_server"
|
|
msgstr "Konektovani ste na server: %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle_and_signon"
|
|
msgstr "Odmara već %s, pristupio/la %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_away"
|
|
msgstr "Odsutan/a: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle"
|
|
msgstr "Odmara već %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_notfound"
|
|
msgstr "Takav nadimak ne postoji"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_banned"
|
|
msgstr "Banovani ste sa %s. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_badkey"
|
|
msgstr "Pogrešan ključ kanala za %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
|
|
msgstr "je samo za pozvane."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_limitreached"
|
|
msgstr "je pun."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Nadimak \"%s\" se već koristi. Molimo izaberite novi nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_badpassword"
|
|
msgstr "Pogrešna šifra"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/application.js
|
|
msgid "client_views_application_close_notice"
|
|
msgstr "Sada ćete zatvoriti sve KiwiIRC razgovore. Da li ste sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/channel.js
|
|
msgid "client_views_channel_joining"
|
|
msgstr "Pristupanje kanalu.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channel_topic"
|
|
msgstr "Tema za %s je: %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/mediamessage.js
|
|
msgid "client_views_mediamessage_close"
|
|
msgstr "Zatvori medije"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_notfound"
|
|
msgstr "Nije pronađeno"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
|
|
msgstr "Učitavanje twitta"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_image"
|
|
msgstr "Učitavanje slike"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
|
|
msgstr "Učitavanje Reddit objave"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
|
|
msgstr "Učitavanje gist"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_new"
|
|
msgstr "Novi nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_change"
|
|
msgstr "Promijeni"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/panel.js
|
|
msgid "client_views_panel_activity"
|
|
msgstr "Ljudi razgovaraju!"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/serverselect.js
|
|
msgid "client_views_serverselect_form_title"
|
|
msgstr "Razmislite o nadimku..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname"
|
|
msgstr "Nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_enable_password"
|
|
msgstr "Imam šifru"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password"
|
|
msgstr "Šifra"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey"
|
|
msgstr "Ključ kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
|
|
msgstr "Kanal zahtijeva ključ"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_key"
|
|
msgstr "Ključ"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_start"
|
|
msgstr "Pristupi..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
|
|
msgstr "Server i mreža"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_poweredby"
|
|
msgstr "Pokreće Kiwi IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
|
|
msgstr "Prvo izaberite nadimak!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
|
|
msgstr "Konektovani ste"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
|
|
msgstr "Konektujete se.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Nadimak je već zauzet"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
|
|
msgstr "Neispravan nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
|
|
msgstr "Pogrešna šifra"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_error"
|
|
msgstr "Greška pri spajanju"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
|
|
msgstr "Server nije pronađen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
|
|
msgstr "Konekcija je odbijena"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/userbox.js
|
|
msgid "client_views_userbox_op"
|
|
msgstr "Dodijeli operatora"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_deop"
|
|
msgstr "Oduzmi operatora"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_voice"
|
|
msgstr "Dodijeli pravo glasa"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_devoice"
|
|
msgstr "Oduzmi pravo glasa"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_kick"
|
|
msgstr "Izbaci"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ban"
|
|
msgstr "Banuj"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_query"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_whois"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_slap"
|
|
msgstr "Ošamari!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_ssl"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
|
|
msgstr "Za 5 minuta ćete biti ponovo konektovani i ponovo pristupiti Vašim kanalima. Pripremite se!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
|
|
msgstr "Ponovo Vas sigurnosno spajamo.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
|
|
msgstr "Desktop obavještenja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
|
|
msgstr "Omogući obavijesti"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_emoticons"
|
|
msgstr "Prikaži smajliće"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about"
|
|
msgstr "O Kiwi-u"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_homepage"
|
|
msgstr "Naslovna stranica projekta"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_link_channel"
|
|
msgstr "Poveži se na ovaj kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_share_channel"
|
|
msgstr "Podijeli ovaj kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_my_networks"
|
|
msgstr "Moje mreže"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_networks"
|
|
msgstr "Omiljene mreže"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_add"
|
|
msgstr "Dodaj mrežu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_save"
|
|
msgstr "Snimi mrežu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_delete"
|
|
msgstr "Obriši mrežu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
|
|
msgstr "Omogući pristupio/napustio poruke kao aktivnost"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ignore"
|
|
msgstr "Ignorisati"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
|
|
msgstr "Upotrijebi 24-satne vremenske oznake"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_am"
|
|
msgstr "% prijepodne"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
|
|
msgstr "% poslijepodne"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_has_been_invited"
|
|
msgstr "je pozvan na %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
|
|
msgstr "je već na kanalu"
|
|
|
|
#: Date format
|
|
msgid "client_date_format"
|
|
msgstr "m/d/G"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
|
|
msgstr "Septembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
|
|
msgstr "Oktobar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
|
|
msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
|
|
msgstr "Decembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
|
|
msgstr "Uto"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
|
|
msgstr "Sri"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
|
|
msgstr "Čet"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
|
|
msgstr "Pet"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
|
|
msgstr "Ponedjeljak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
|
|
msgstr "Srijeda"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
|
|
msgstr "Četvrtak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
|
|
msgstr "Nedjelja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_moderated"
|
|
msgstr "Moderiran chat"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
|
|
msgstr "Samo s pozivom"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
|
|
msgstr "Samo operatori mogu mijenjati temu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
|
|
msgstr "Blokiraj poruke van ovog kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
|
|
msgstr "Sakrij/Prikaži Banlistu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_controlbox_message"
|
|
msgstr "Pošalji poruku..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "disconnect_from_server"
|
|
msgstr "Ovaj korak će vas diskonektovati sa IRC mreže. Da li ste sigurni?"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_custom_highlights"
|
|
msgstr "Prilagođena markiranja (odvojiti razmakom)"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_messages"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_chat_messages"
|
|
msgstr "Chat poruke"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_alerts_notifications"
|
|
msgstr "Obavijesti"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_appearance"
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_ignore_new_queries"
|
|
msgstr "Blokiraj novu privatnu poruku"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_msg"
|
|
msgstr "Pošalji poruku"
|
|
|
|
#. What are those?
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_action"
|
|
msgstr "Uradi nešto fizički"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_join"
|
|
msgstr "Pridruži se kanalu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_part"
|
|
msgstr "Napusti kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_cycle"
|
|
msgstr "Napusti, pa se vrati na kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_nick"
|
|
msgstr "Promijeni nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_query"
|
|
msgstr "Počni razgovor sa nekim"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_invite"
|
|
msgstr "Pozovi nekog na kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_topic"
|
|
msgstr "Podesi temu za kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_notice"
|
|
msgstr "Pošalji obavijest"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quote"
|
|
msgstr "Pošalji komandu na IRC server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_kick"
|
|
msgstr "Izbaci nekog sa kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_clear"
|
|
msgstr "Očisti sve poruke sa prozora"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ctcp"
|
|
msgstr "Pošalji nekome CTCP komandu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quit"
|
|
msgstr "Napusti IRC server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_server"
|
|
msgstr "Poveži se na novu IRC mrežu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whois"
|
|
msgstr "Zatraži informacije o nekome"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whowas"
|
|
msgstr "Zatraži informacije o nekome ko se nedavno odjavio"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_away"
|
|
msgstr "Označi se Odsutnim"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_encoding"
|
|
msgstr "Promijeni mrežno kodiranje"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_settings"
|
|
msgstr "Prikaži prozor s mogućnostima"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_script"
|
|
msgstr "Izmijeni kiwi skriptu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_css"
|
|
msgstr "Ponovo učitaj stilove stranice"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_js"
|
|
msgstr "Učitaj javascript dokument sa URL-a"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_set"
|
|
msgstr "Konfiguriši kiwi opcije"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_save"
|
|
msgstr "Spremi trenutne kiwi opcije"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_alias"
|
|
msgstr "Napravi pseudonim za postojeću /komandu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ignore"
|
|
msgstr "Ignoriši poruke od nekog"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_unignore"
|
|
msgstr "Prestani ignorisati nekog"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_autocomplete_slideout"
|
|
msgstr "Prikaži polje za auto dopunjavanje"
|
|
|
|
|