Place to store the code and config used for the next-Iterations live event.
https://iterations.space/live/
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
875 lines
20 KiB
875 lines
20 KiB
# Please report any translation errors on one of the following:
|
|
# Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
|
|
# IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
|
|
#
|
|
# Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
|
|
# mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
|
|
# http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
|
|
# as the Kiwi project progresses.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|
"Project-Id-Version: Kiwi\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/chanlist.js
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channelname"
|
|
msgstr "Raumname"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_users"
|
|
msgstr "Nutzer"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_topic"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channellist"
|
|
msgstr "Raumliste"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_error"
|
|
msgstr "Programm-Fehler. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_saved"
|
|
msgstr "Dein Programm wurde gespeichert und ist nun aktiv."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_title"
|
|
msgstr "Programm-Editor"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
|
|
msgstr "Tabs"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
|
|
msgstr "für eine große Anzahl an Räumen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
|
|
msgstr "Beitreten/Verlassen Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp"
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_sound"
|
|
msgstr "Audio-Benachrichtigungen stummschalten"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_history_length"
|
|
msgstr "Nachrichten im Verlauf"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client"
|
|
msgstr "Standard IRC Client"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
|
|
msgstr "Setze Kiwi als meinen Standard-IRC Client"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
|
|
msgstr "Notiz: Die Änderungen werden erst nach einem Neuladen der Seite wirksam"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
|
|
msgstr "Notiz: Nutzer von Chrome oder Chromium müssen ihre Einstellungen durch %s testen, sofern nichts passiert"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_title"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/applet.js
|
|
msgid "client_models_applet_unknown"
|
|
msgstr "Unbekannte Anwendung"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_loading"
|
|
msgstr "Lade.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_notfound"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/application.js
|
|
msgid "client_models_application_reconnecting"
|
|
msgstr "Deine Verbindung wurde getrennt. Es wird versucht die Verbindung wieder aufzubauen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
|
|
msgstr "Deine Verbindung wurde getrennt. Ein erneuter Verbindungsaufbau beginnt in %d Sekunden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
|
|
msgstr "Alles OK, du bist wieder verbunden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_settings_saved"
|
|
msgstr "Einstellungen wurden gespeichert"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_title"
|
|
msgstr "Ignorierte Nicknamen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_none"
|
|
msgstr "Niemand wird ignoriert"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_nick"
|
|
msgstr "Ignoriere %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
|
|
msgstr "Gib den Nicknamen ein, den du nicht mehr ignorieren möchtest"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stopped"
|
|
msgstr "%s wird nicht mehr ignoriert"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_applet_notfound"
|
|
msgstr "Anwendung \"%s\" existiert nicht"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_changed"
|
|
msgstr "Kodierung wurde in %s geändert"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_invalid"
|
|
msgstr "%s ist keine gültige Kodierung"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
|
|
msgstr "Kodierung nicht angegeben"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_usage"
|
|
msgstr "Verwendung: /encoding [NEUE-KODIERUNG]"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_create"
|
|
msgstr "Neue Verbindung"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_connecting"
|
|
msgstr "Verbinde zu %s:%s..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_error"
|
|
msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau nach %s:%s (%s)"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/channel.js
|
|
msgid "client_models_channel_join"
|
|
msgstr "hat den Raum betreten"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_quit"
|
|
msgstr "hat den Raum verlassen %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_kicked"
|
|
msgstr "wurde von %s rausgeschmissen %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_selfkick"
|
|
msgstr "Du wurdest von %s rausgeschmissen %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_part"
|
|
msgstr "verließ %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/network.js
|
|
msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
|
|
msgstr "ist kein gültiger Raumname"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_disconnected"
|
|
msgstr "Verbindung zum IRC-Netzwerk getrennt"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_changed"
|
|
msgstr "ist nun bekannt als %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_topic"
|
|
msgstr "Thema wurde von %s am %s gesetzt"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_selfmode"
|
|
msgstr "setzt den Modus %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_mode"
|
|
msgstr "setzte den Modus %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channels"
|
|
msgstr "Räume: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_server"
|
|
msgstr "Zum Server %s %s verbunden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle_and_signon"
|
|
msgstr "Untätig seit %s, verbunden am %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_away"
|
|
msgstr "Abwesend: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle"
|
|
msgstr "Untätig seit %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_notfound"
|
|
msgstr "Ungültiger Nickname"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_banned"
|
|
msgstr "Du wurdest aus %s verbannt. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_badkey"
|
|
msgstr "Falsches Passwort für %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
|
|
msgstr "kann nur nach Einladung betreten werden."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_limitreached"
|
|
msgstr "ist voll."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Der Nickname \"%s\" wird bereits verwendet. Bitte wähle einen anderen Nicknamen."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_badpassword"
|
|
msgstr "Falsches Passwort"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/application.js
|
|
msgid "client_views_application_close_notice"
|
|
msgstr "Dies wird alle KiwiIRC Verbindungen beenden. Bist du sicher, dass du dieses Fenster schließen willst?"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/channel.js
|
|
msgid "client_views_channel_joining"
|
|
msgstr "Betrete Raum.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channel_topic"
|
|
msgstr "Thema für %s ist: %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/mediamessage.js
|
|
msgid "client_views_mediamessage_close"
|
|
msgstr "Schließe Medium"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_notfound"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
|
|
msgstr "Lade Tweet"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_image"
|
|
msgstr "Lade Bild"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
|
|
msgstr "Lade Reddit Thread"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
|
|
msgstr "Lade Gist"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_new"
|
|
msgstr "Neuer Nickname"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_change"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/panel.js
|
|
msgid "client_views_panel_activity"
|
|
msgstr "Es wird geredet!"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/serverselect.js
|
|
msgid "client_views_serverselect_form_title"
|
|
msgstr "Denk dir einen Nicknamen aus..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname"
|
|
msgstr "Nickname"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_enable_password"
|
|
msgstr "Ich habe ein Passwort"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channel"
|
|
msgstr "Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey"
|
|
msgstr "Raum-Passwort"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
|
|
msgstr "Raum benötigt ein Passwort"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_key"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_start"
|
|
msgstr "Start..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
|
|
msgstr "Server und Netzwerk"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_poweredby"
|
|
msgstr "Präsentiert von Kiwi IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
|
|
msgstr "Wähle zuerst einen Nicknamen!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
|
|
msgstr "Verbunden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
|
|
msgstr "Verbinde.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Der Nickname wird bereits verwendet"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
|
|
msgstr "Fehlerhafter Nickname"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
|
|
msgstr "Falsches Passwort"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_error"
|
|
msgstr "Fehler beim Verbinden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
|
|
msgstr "Server konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
|
|
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/userbox.js
|
|
msgid "client_views_userbox_op"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_deop"
|
|
msgstr "De-Op"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_voice"
|
|
msgstr "Voice"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_devoice"
|
|
msgstr "De-Voice"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_kick"
|
|
msgstr "Rausschmeissen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ban"
|
|
msgstr "Verbannen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_query"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_whois"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_slap"
|
|
msgstr "Schlagen!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_ssl"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
|
|
msgstr "In 5 Minuten wirst du neu verbunden und alle deine Räume werden neu betreten. Sei bereit!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
|
|
msgstr "Du wirst neu verbunden.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
|
|
msgstr "Desktop Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_emoticons"
|
|
msgstr "Emoticons anzeigen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about"
|
|
msgstr "Über Kiwi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_homepage"
|
|
msgstr "Projekt Homepage"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_link_channel"
|
|
msgstr "Link zu diesem Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_share_channel"
|
|
msgstr "Teile diesen Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_my_networks"
|
|
msgstr "Meine Netzwerke"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_networks"
|
|
msgstr "Netzwerkfavoriten"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_add"
|
|
msgstr "Netzwerk hinzufügen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_save"
|
|
msgstr "Netzwerk speichern"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_delete"
|
|
msgstr "Netzwerk löschen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
|
|
msgstr "Betreten/Verlassen-Nachrichten als Aktivitäten anzeigen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ignore"
|
|
msgstr "Ignorieren"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
|
|
msgstr "Zeitanzeige im 24-Stunden Format"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_am"
|
|
msgstr "%s AM"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
|
|
msgstr "%s PM"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_has_been_invited"
|
|
msgstr "wurde nach %s eingeladen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
|
|
msgstr "befindet sich bereits im Raum"
|
|
|
|
#: Date format
|
|
msgid "client_date_format"
|
|
msgstr "d.m.Y"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
|
|
msgstr "Jan."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
|
|
msgstr "Febr."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
|
|
msgstr "März"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
|
|
msgstr "Apr."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
|
|
msgstr "Aug."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
|
|
msgstr "Sept."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
|
|
msgstr "Okt."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
|
|
msgstr "Nov."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
|
|
msgstr "Dez."
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
|
|
msgstr "März"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
|
|
msgstr "Dezember"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
|
|
msgstr "Mi"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
|
|
msgstr "Fr"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_moderated"
|
|
msgstr "Moderierter Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
|
|
msgstr "nur auf Einladung"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
|
|
msgstr "Nur Operatoren können das Thema ändern"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
|
|
msgstr "Blockiere Nachrichten von ausserhalb des Raumes"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
|
|
msgstr "Bannliste an/ausschalten"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_controlbox_message"
|
|
msgstr "Nachricht senden..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "disconnect_from_server"
|
|
msgstr "Dies wird dich vom IRC-Netzwerk trennen. Bist du sicher?"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_custom_highlights"
|
|
msgstr "Highlights (getrennt durch Leerzeichen)"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_chat_messages"
|
|
msgstr "Chat Nachrichten"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_alerts_notifications"
|
|
msgstr "Hinweise / Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_appearance"
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channels"
|
|
msgstr "Räume"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_ignore_new_queries"
|
|
msgstr "Neue private Nachrichten blockieren"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_msg"
|
|
msgstr "Sende eine Nachricht"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_action"
|
|
msgstr "Mache etwas Physisches"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_join"
|
|
msgstr "Betrete einen Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_part"
|
|
msgstr "Verlasse einen Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_cycle"
|
|
msgstr "Verlasse und betrete einen Raum erneut"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_nick"
|
|
msgstr "Ändere deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#. Wouldn't "Start a private *conversation* with someone" be better / more accurate in the original text?
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_query"
|
|
msgstr "Beginne eine private Konversation mit jemandem"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_invite"
|
|
msgstr "Lade jemanden in den Raum ein"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_topic"
|
|
msgstr "Setze ein Thema für diesen Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_notice"
|
|
msgstr "Sende eine Notiz"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quote"
|
|
msgstr "Sende einen Befehl direkt an den Server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_kick"
|
|
msgstr "Kicke jemanden aus dem Raum"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_clear"
|
|
msgstr "Entferne alle Nachrichten aus diesem Fenster"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ctcp"
|
|
msgstr "Sende einen CTCP Befehl an jemanden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quit"
|
|
msgstr "Verbindung zum IRC Server trennen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_server"
|
|
msgstr "Verbindung zu einem neuen IRC Netzwerk herstellen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whois"
|
|
msgstr "Fordere Informationen über jemanden an"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whowas"
|
|
msgstr "Fordere Informationen über jemanden der kürzlich die Verbindung getrennt hat an"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_away"
|
|
msgstr "Markiere dich selbst als abwesend"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_encoding"
|
|
msgstr "Verändere deine Verbindungscodierung"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_settings"
|
|
msgstr "Zeige das Einstellungsfenster"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_script"
|
|
msgstr "Verändere Kiwi-Benutzerscripts"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_css"
|
|
msgstr "Lade die Stylesheets der Seite neu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_js"
|
|
msgstr "Lade eine Javascript Datei von einer URL"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_set"
|
|
msgstr "Stelle eine Kiwi-Konfigurationsoption ein"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_save"
|
|
msgstr "Speichere die aktuellen Kiwi-Einstellungen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_alias"
|
|
msgstr "Erstelle einen Alias für einen bestehenden /Befehl"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ignore"
|
|
msgstr "Ignoriere alle Nachrichten von jemanden"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_unignore"
|
|
msgstr "Ignoriere jemanden nicht mehr"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_autocomplete_slideout"
|
|
msgstr "Zeige die Autocomplete Box"
|
|
|
|
|