Place to store the code and config used for the next-Iterations live event. https://iterations.space/live/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

875 lines
21 KiB

# Please report any translation errors on one of the following:
# Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
# IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
#
# Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
# mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
# http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
# as the Kiwi project progresses.
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Kiwi\n"
"Language: he\n"
#: client/assets/src/applets/chanlist.js
msgid "client_applets_chanlist_channelname"
msgstr "שם ערוץ"
#:
msgid "client_applets_chanlist_users"
msgstr "משתמשים"
#:
msgid "client_applets_chanlist_topic"
msgstr "כותרת"
#:
msgid "client_applets_chanlist_channellist"
msgstr "רשימת ערוצים"
#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
msgid "client_applets_scripteditor_save"
msgstr "שמור"
#:
msgid "client_applets_scripteditor_error"
msgstr "שגיאת תסריט. %s"
#:
msgid "client_applets_scripteditor_saved"
msgstr "התסריט שלך נשמר והופעל"
#:
msgid "client_applets_scripteditor_title"
msgstr "עורך תסריטים"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
msgstr "חלונות"
#:
msgid "client_applets_settings_channelview_list"
msgstr "רשימה"
#:
msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
msgstr "לכמות גדולה של ערוצים"
#:
msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
msgstr "התראות הצטרפות/עזיבה"
#:
msgid "client_applets_settings_timestamp"
msgstr "חותמות זמן"
#:
msgid "client_applets_settings_notification_sound"
msgstr "השתק צלילי התראות"
#:
msgid "client_applets_settings_history_length"
msgstr "אורך היסטוריה"
#:
msgid "client_applets_settings_default_client"
msgstr "לקוח IRC ברירת מחדל"
#:
msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
msgstr "הפוך את Kiwi ללקוח IRC ברירת מחדל"
#:
msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
msgstr "שים לב: השינויים יכנסו לתוקפם לאחר רענון העמוד"
#:
msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
msgstr "שים לב: ייתכן ומשתמשי Chrome או Chromium יידרשו לבדוק את ההגדרות שלהם בעזרת %s אם כלום לא קורה"
#:
msgid "client_applets_settings_title"
msgstr "הגדרות"
#: client/assets/src/models/applet.js
msgid "client_models_applet_unknown"
msgstr "יישומון לא ידוע"
#:
msgid "client_models_applet_loading"
msgstr "כעת טוען.."
#:
msgid "client_models_applet_notfound"
msgstr "לא נמצא"
#: client/assets/src/models/application.js
msgid "client_models_application_reconnecting"
msgstr "נותקת. כעת מנסה להתחבר מחדש עבורך"
#:
msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
msgstr "נותקת. כעת מנסה לחדש את החיבור בעוד %d שניות"
#:
msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
msgstr "הכל בסדר, אנחנו שוב מחוברים לשרת"
#:
msgid "client_models_application_settings_saved"
msgstr "השינויים נשמרו"
#:
msgid "client_models_application_ignore_title"
msgstr "כינויים ברשימת התעלמות"
#:
msgid "client_models_application_ignore_none"
msgstr "אין כינויים ברשימת התעלמות"
#:
msgid "client_models_application_ignore_nick"
msgstr "מתעלם מן %s"
#:
msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
msgstr "ציין מאיזה כינוי תרצה להפסיק להתעלם"
#:
msgid "client_models_application_ignore_stopped"
msgstr "%s הוסר מרשימת ההתעלמות"
#:
msgid "client_models_application_applet_notfound"
msgstr "יישומון \"%s\" לא קיים"
#:
msgid "client_models_application_encoding_changed"
msgstr "קידוד עודכן %s"
#:
msgid "client_models_application_encoding_invalid"
msgstr "קידוד %s אינו תקין"
#:
msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
msgstr "ציין קידוד"
#:
msgid "client_models_application_encoding_usage"
msgstr "/encoding [קידוד-חדש] "
#:
msgid "client_models_application_connection_create"
msgstr "חיבור חדש"
#:
msgid "client_models_application_connection_connecting"
msgstr "כעת מתחבר אל %s: %s ..."
#:
msgid "client_models_application_connection_error"
msgstr "שגיאת התחברות אל %s:%s (%s)"
#: client/assets/src/models/channel.js
msgid "client_models_channel_join"
msgstr "נכנס(ה)"
#:
msgid "client_models_channel_quit"
msgstr "%s עזב(ה)"
#:
msgid "client_models_channel_kicked"
msgstr "נזרק מהערוץ על ידי %s %s"
#:
msgid "client_models_channel_selfkick"
msgstr "נזרקת מהערוץ על ידי %s %s"
#:
msgid "client_models_channel_part"
msgstr "עזב %s"
#: client/assets/src/models/network.js
msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
msgstr "אינו שם ערוץ תקין"
#:
msgid "client_models_network_disconnected"
msgstr "נותקת מהשרת"
#:
msgid "client_models_network_nickname_changed"
msgstr "נקרא כעת %s"
#:
msgid "client_models_network_topic"
msgstr "הכותרת עודכנה על ידי %s בשעה %s"
#:
msgid "client_models_network_selfmode"
msgstr "מגדיר מצב %s"
#:
msgid "client_models_network_mode"
msgstr "הגדיר מצב %s"
#:
msgid "client_models_network_channels"
msgstr "ערוצים: %s"
#:
msgid "client_models_network_server"
msgstr "מחובר לשרת: %s %s"
#:
msgid "client_models_network_idle_and_signon"
msgstr "לא פעיל במשך %s , התחבר ב %s"
#:
msgid "client_models_network_away"
msgstr "לא נמצא: %s"
#:
msgid "client_models_network_idle"
msgstr "לא פעיל במשך %s"
#:
msgid "client_models_network_nickname_notfound"
msgstr "אין כינוי כזה"
#:
msgid "client_models_network_banned"
msgstr "אתה מורחק מתוך %s, %s"
#:
msgid "client_models_network_channel_badkey"
msgstr "מפתח ערוץ פגום עבור %s"
#:
msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
msgstr "מוגדר למוזמנים בלבד."
#:
msgid "client_models_network_channel_limitreached"
msgstr "מלא"
#:
msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
msgstr "הכינוי %s נמצא בשימוש, נא לבחור כינוי חדש"
#:
msgid "client_models_network_badpassword"
msgstr "ניתנה סיסמה לא נכונה"
#: client/assets/src/views/application.js
msgid "client_views_application_close_notice"
msgstr "פעולה זו תסגור את כל שיחות KiwiIRC, האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את חלון זה?"
#: client/assets/src/views/channel.js
msgid "client_views_channel_joining"
msgstr "כעת מצטרף לערוץ..."
#:
msgid "client_views_channel_topic"
msgstr "כותרת עבור %s היא: %s"
#: client/assets/src/views/mediamessage.js
msgid "client_views_mediamessage_close"
msgstr "סגור מדיה"
#:
msgid "client_views_mediamessage_notfound"
msgstr "לא נמצא"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
msgstr "טוען ציוץ"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_image"
msgstr "טוען תמונה"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
msgstr "טוען שרשור Reddit"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
msgstr "טוען gist"
#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
msgid "client_views_nickchangebox_new"
msgstr "כינוי חדש"
#:
msgid "client_views_nickchangebox_change"
msgstr "החלף"
#:
msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
msgstr "ביטול"
#: client/assets/src/views/panel.js
msgid "client_views_panel_activity"
msgstr "אנשים משוחחים!"
#: client/assets/src/views/serverselect.js
msgid "client_views_serverselect_form_title"
msgstr "חשוב על שם כינוי..."
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname"
msgstr "כינוי"
#:
msgid "client_views_serverselect_enable_password"
msgstr "יש לי סיסמה"
#:
msgid "client_views_serverselect_password"
msgstr "סיסמה"
#:
msgid "client_views_serverselect_channel"
msgstr "ערוץ"
#:
msgid "client_views_serverselect_channelkey"
msgstr "מפתח ערוץ"
#. עליך להכניס מפתח
#:
msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
msgstr "ערוץ מצריך מפתח"
#:
msgid "client_views_serverselect_key"
msgstr "מפתח"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_start"
msgstr "התחל..."
#:
msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
msgstr "שרת ורשת"
#:
msgid "client_views_serverselect_server"
msgstr "שרת"
#:
msgid "client_views_serverselect_port"
msgstr "פורט"
#:
msgid "client_views_serverselect_poweredby"
msgstr "מופעל בעזרת Kiwi IRC"
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
msgstr "עליך לבחור כינוי תחילה!"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
msgstr "מחובר"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
msgstr "כעת מתחבר..."
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
msgstr "כינוי כבר מצוי בשימוש"
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
msgstr "כינוי לא תקין"
#:
msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
msgstr "סיסמה שגויה"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_error"
msgstr "שגיאת התחברות"
#:
msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
msgstr "שרת לא נמצא"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
msgstr "סירוב התחברות"
#: client/assets/src/views/userbox.js
msgid "client_views_userbox_op"
msgstr "הפוך למפעיל ערוץ"
#:
msgid "client_views_userbox_deop"
msgstr "איין מפעיל ערוץ"
#:
msgid "client_views_userbox_voice"
msgstr "הענק ביטוי"
#:
msgid "client_views_userbox_devoice"
msgstr "איין ביטוי"
#:
msgid "client_views_userbox_kick"
msgstr "בעט"
#:
msgid "client_views_userbox_ban"
msgstr "חסום"
#:
msgid "client_views_userbox_query"
msgstr "הודעה"
#:
msgid "client_views_userbox_whois"
msgstr "מידע"
#:
msgid "client_views_userbox_slap"
msgstr "סטירה"
#:
msgid "client_views_serverselect_ssl"
msgstr "SSL"
#:
msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
msgstr "בעוד 5 דקות תחובר בשנית ותצורף אוטומטית לערוצים שלך. היה מוכן!"
#:
msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
msgstr "כעת מחבר אותך שנית בבטחה.."
#:
msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
msgstr "התראות שולחן עבודה"
#:
msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
msgstr "אפשר התראות"
#:
msgid "client_applets_settings_emoticons"
msgstr "הצג סמיילים"
#:
msgid "client_applet_about"
msgstr "אודות Kiwi"
#:
msgid "client_applet_about_homepage"
msgstr "עמוד הבית של הפרויקט"
#:
msgid "client_applet_about_link_channel"
msgstr "קשר לערוץ זה"
#:
msgid "client_applet_about_share_channel"
msgstr "שתף ערוץ זה"
#:
msgid "client_applet_fav_my_networks"
msgstr "הרשתות שלי"
#:
msgid "client_applet_fav_networks"
msgstr "רשתות מועדפות"
#:
msgid "client_applet_fav_add"
msgstr "הוסף רשת"
#:
msgid "client_applet_fav_save"
msgstr "שמור רשת"
#:
msgid "client_applet_fav_delete"
msgstr "מחק רשת"
#:
msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
msgstr "הכלל הודעות הצטרפות/עזיבה בתור פעילות"
#:
msgid "client_views_userbox_ignore"
msgstr "התעלם"
#:
msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
msgstr "השתמש בחותמות זמן של 24-שעות"
#:
msgid "client_views_panel_timestamp_am"
msgstr "%s לפנה״צ"
#:
msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
msgstr "%s אחה״צ"
#:
msgid "client_models_application_has_been_invited"
msgstr "הוזמן לערוץ %s"
#:
msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
msgstr "כבר נמצא בערוץ זה"
#: Date format
msgid "client_date_format"
msgstr "d/m/Y"
#: client.libs.date_format.shortMonths.January
msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
msgstr "ינו׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.february
msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
msgstr "פבר׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.march
msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
msgstr "מרץ"
#: client.libs.date_format.shortMonths.april
msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
msgstr "אפר׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.may
msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
msgstr "מאי"
#: client.libs.date_format.shortMonths.june
msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
msgstr "יונ׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.july
msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
msgstr "יול׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.august
msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
msgstr "אוג׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.september
msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
msgstr "ספט׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.october
msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
msgstr "אוק׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.november
msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
msgstr "נוב׳"
#: client.libs.date_format.shortMonths.december
msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
msgstr "דצמ׳"
#: client.libs.date_format.longMonts.January
msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
msgstr "ינואר"
#: client.libs.date_format.longMonts.february
msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
msgstr "פברואר"
#: client.libs.date_format.longMonts.march
msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
msgstr "מרץ"
#: client.libs.date_format.longMonts.april
msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
msgstr "אפריל"
#: client.libs.date_format.longMonts.may
msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
msgstr "מאי"
#: client.libs.date_format.longMonts.june
msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
msgstr "יוני"
#: client.libs.date_format.longMonts.july
msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
msgstr "יולי"
#: client.libs.date_format.longMonts.august
msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
msgstr "אוגוסט"
#: client.libs.date_format.longMonts.september
msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
msgstr "ספטמבר"
#: client.libs.date_format.longMonths.october
msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
msgstr "אוקטובר"
#: client.libs.date_format.longMonths.november
msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
msgstr "נובמבר"
#: client.libs.date_format.longMonths.december
msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
msgstr "דצמבר"
#: client.libs.date_format.shortDays.monday
msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
msgstr "ב׳"
#: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
msgstr "ג׳"
#: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
msgstr "ד׳"
#: client.libs.date_format.shortDays.thursday
msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
msgstr "ה׳"
#: client.libs.date_format.shortDays.friday
msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
msgstr "ו׳"
#: client.libs.date_format.shortDays.saturday
msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
msgstr "ש׳"
#: client.libs.date_format.shortDays.sunday
msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
msgstr "א׳"
#: client.libs.date_format.longDays.monday
msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
msgstr "שני"
#: client.libs.date_format.longDays.tuesday
msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
msgstr "שלישי"
#: client.libs.date_format.longDays.wednesday
msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
msgstr "רביעי"
#: client.libs.date_format.longDays.thursday
msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
msgstr "יום חמישי"
#: client.libs.date_format.longDays.friday
msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
msgstr "יום שישי"
#: client.libs.date_format.longDays.saturday
msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
msgstr "יום שבת"
#: client.libs.date_format.longDays.sunday
msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
msgstr "יום ראשון"
#:
msgid "client_views_channelinfo_moderated"
msgstr "צ׳אט מפוקח"
#:
msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
msgstr "הזמנה בלבד"
#:
msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
msgstr "רק מפעילים יכולים לשנות את הנושא"
#:
msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
msgstr "חסום הודעות מחוץ לערוץ זה"
#:
msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
msgstr "אפשר/נטרל רשימת חסימה"
#:
msgid "client_views_controlbox_message"
msgstr "שלח הודעה..."
#:
msgid "disconnect_from_server"
msgstr "זה יגרום לניתוק מתוך רשת IRC. האם אתה בטוח?"
#:
msgid "client_applets_settings_custom_highlights"
msgstr "הדגשות מותאמות (רווח מפריד)"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_messages"
msgstr "הודעות"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_chat_messages"
msgstr "הודעות צ׳אט"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_alerts_notifications"
msgstr "התראות"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_appearance"
msgstr "הופעה"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_channels"
msgstr "ערוצים"
#:
msgid "client_applets_settings_language"
msgstr "שפה"
#:
msgid "client_applets_settings_ignore_new_queries"
msgstr "חסום הודעות פרטיות חדשות"
#:
msgid "command_description_msg"
msgstr "שלח הודעה"
#:
msgid "command_description_action"
msgstr "בצע משהו פיזי"
#:
msgid "command_description_join"
msgstr "הצטרף לערוץ"
#:
msgid "command_description_part"
msgstr "עזוב ערוץ"
#:
msgid "command_description_cycle"
msgstr "עזוב, ואז הצטרף מחדש לערוץ"
#:
msgid "command_description_nick"
msgstr "שנה שם כינוי"
#:
msgid "command_description_query"
msgstr "התחל שיחה פרטית עם מישהו"
#:
msgid "command_description_invite"
msgstr "הזמן מישהו לערוץ"
#:
msgid "command_description_topic"
msgstr "הגדר את הנושא עבור ערוץ זה"
#:
msgid "command_description_notice"
msgstr "שלח התראה"
#:
msgid "command_description_quote"
msgstr "שלח פקודה גולמית לשרת IRC"
#:
msgid "command_description_kick"
msgstr "בעט מישהו מתוך הערוץ"
#:
msgid "command_description_clear"
msgstr "טהר את כל ההודעות מתוך חלון זה"
#:
msgid "command_description_ctcp"
msgstr "שלח פקודת CTCP למישהו"
#:
msgid "command_description_quit"
msgstr "התנתק מתוך שרת IRC"
#:
msgid "command_description_server"
msgstr "התחבר לרשת IRC חדשה"
#:
msgid "command_description_whois"
msgstr "בקש מידע על מישהו"
#:
msgid "command_description_whowas"
msgstr "בקש מידע על מישהו אשר התנתק לאחרונה"
#:
msgid "command_description_away"
msgstr "סמן את עצמך כנעדר"
#:
msgid "command_description_encoding"
msgstr "שנה את קידוד החיבור שלך"
#:
msgid "command_description_settings"
msgstr "הצג חלון הגדרות"
#:
msgid "command_description_script"
msgstr "התאם תסריטי-משתמש kiwi"
#:
msgid "command_description_css"
msgstr "טען מחדש גיליונות סגנון עמוד"
#:
msgid "command_description_js"
msgstr "טען קטבץ javascript מתוך URL"
#:
msgid "command_description_set"
msgstr "קבע הגדרת תצורת kiwi"
#:
msgid "command_description_save"
msgstr "שמור הגדרות kiwi נוכחיות"
#:
msgid "command_description_alias"
msgstr "צור שם נוסף לפקודה קיימת"
#:
msgid "command_description_ignore"
msgstr "התעלם מהודעות של מישהו"
#:
msgid "command_description_unignore"
msgstr "הפסק להתעלם ממישהו"
#:
msgid "client_applets_settings_autocomplete_slideout"
msgstr "הצג תיבת השלמה אוטומטית"