Place to store the code and config used for the next-Iterations live event. https://iterations.space/live/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

875 lines
20 KiB

# Please report any translation errors on one of the following:
# Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
# IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
#
# Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
# mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
# http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
# as the Kiwi project progresses.
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Kiwi\n"
"Language: it\n"
#: client/assets/src/applets/chanlist.js
msgid "client_applets_chanlist_channelname"
msgstr "Nome canale"
#:
msgid "client_applets_chanlist_users"
msgstr "Utenti"
#:
msgid "client_applets_chanlist_topic"
msgstr "Argomento"
#:
msgid "client_applets_chanlist_channellist"
msgstr "Elenco canali"
#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
msgid "client_applets_scripteditor_save"
msgstr "Salva"
#:
msgid "client_applets_scripteditor_error"
msgstr "Errore script. %s"
#:
msgid "client_applets_scripteditor_saved"
msgstr "Il tuo script è stato salvato e ora è attivo"
#:
msgid "client_applets_scripteditor_title"
msgstr "Editor script"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
msgstr "Schede"
#:
msgid "client_applets_settings_channelview_list"
msgstr "Elenco"
#:
msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
msgstr "per un elevato numero di canali"
#:
msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
msgstr "Notifiche entrata/uscita dal canale"
#:
msgid "client_applets_settings_timestamp"
msgstr "Data/ora"
#:
msgid "client_applets_settings_notification_sound"
msgstr "Disattiva notifiche sonore"
#:
msgid "client_applets_settings_history_length"
msgstr "messaggi precedenti consultabili"
#:
msgid "client_applets_settings_default_client"
msgstr "Client IRC predefinito"
#:
msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
msgstr "Imposta Kiwi come client IRC predefinito"
#:
msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
msgstr "Nota: le modifiche saranno applicate dopo aver aggiornato la pagina"
#:
msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
msgstr "Nota: gli utenti dei browser Chrome o Chromium potrebbero dover verificare le impostazioni in %s se non succede nulla"
#:
msgid "client_applets_settings_title"
msgstr "Impostazioni"
#: client/assets/src/models/applet.js
msgid "client_models_applet_unknown"
msgstr "Applet sconosciuta"
#:
msgid "client_models_applet_loading"
msgstr "Caricamento…"
#:
msgid "client_models_applet_notfound"
msgstr "Non trovato"
#: client/assets/src/models/application.js
msgid "client_models_application_reconnecting"
msgstr "Sei stato disconnesso. Tentativo di riconnessione in corso…"
#:
msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
msgstr "Sei stato disconnesso. Tentativo di riconnessione tra %d secondi."
#:
msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
msgstr "Riconnessione avvenuta con successo!"
#:
msgid "client_models_application_settings_saved"
msgstr "Le impostazioni sono state salvate"
#:
msgid "client_models_application_ignore_title"
msgstr "Nickname ignorati"
#:
msgid "client_models_application_ignore_none"
msgstr "Nessun nickname ignorato"
#:
msgid "client_models_application_ignore_nick"
msgstr "Ignora %s"
#:
msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
msgstr "Indicare quale nickname si vuole smettere di ignorare"
#:
msgid "client_models_application_ignore_stopped"
msgstr "Non stai più ignorando %s"
#:
msgid "client_models_application_applet_notfound"
msgstr "L’applet “%s” non esiste"
#:
msgid "client_models_application_encoding_changed"
msgstr "Codifica impostata a %s"
#:
msgid "client_models_application_encoding_invalid"
msgstr "%s non è una codifica valida"
#:
msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
msgstr "Codifica non specificata"
#:
msgid "client_models_application_encoding_usage"
msgstr "Uso: /encoding [NUOVA-CODIFICA]"
#:
msgid "client_models_application_connection_create"
msgstr "Nuova connessione"
#:
msgid "client_models_application_connection_connecting"
msgstr "Connessione a %s:%s in corso…"
#:
msgid "client_models_application_connection_error"
msgstr "Errore durante la connessione a %s:%s (%s)"
#: client/assets/src/models/channel.js
msgid "client_models_channel_join"
msgstr "è entrato nel canale"
#:
msgid "client_models_channel_quit"
msgstr "ha lasciato %s"
#:
msgid "client_models_channel_kicked"
msgstr "è stato espulso dal canale da %s: %s"
#:
msgid "client_models_channel_selfkick"
msgstr "Sei stato espulso dal canale da %s: %s"
#:
msgid "client_models_channel_part"
msgstr "ha abbandonato il canale %s"
#: client/assets/src/models/network.js
msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
msgstr "non è un nome di canale valido"
#:
msgid "client_models_network_disconnected"
msgstr "Disconnesso dalla rete IRC"
#:
msgid "client_models_network_nickname_changed"
msgstr "ha ora il nickname %s"
#:
msgid "client_models_network_topic"
msgstr "Argomento impostato da %s il %s"
#:
msgid "client_models_network_selfmode"
msgstr "imposta il modo %s"
#:
msgid "client_models_network_mode"
msgstr "imposta il modo %s"
#:
msgid "client_models_network_channels"
msgstr "Canali: %s"
#:
msgid "client_models_network_server"
msgstr "Connesso al server %s: %s"
#:
msgid "client_models_network_idle_and_signon"
msgstr "Inattivo per %s, collegato il %s"
#:
msgid "client_models_network_away"
msgstr "Assente: %s"
#:
msgid "client_models_network_idle"
msgstr "Inattivo per %s"
#:
msgid "client_models_network_nickname_notfound"
msgstr "Nickname non trovato"
#:
msgid "client_models_network_banned"
msgstr "Sei stato bandito da %s: %s"
#:
msgid "client_models_network_channel_badkey"
msgstr "Chiave canale non valida per %s"
#:
msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
msgstr "è solo su invito."
#:
msgid "client_models_network_channel_limitreached"
msgstr "è al completo."
#:
msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
msgstr "Il nickname “%s” è già in uso. Scegli un altro nickname."
#:
msgid "client_models_network_badpassword"
msgstr "La password specificata è errata"
#: client/assets/src/views/application.js
msgid "client_views_application_close_notice"
msgstr "Tutte le conversazioni su KiwiIRC verranno chiuse. Chiudere questa finestra?"
#: client/assets/src/views/channel.js
msgid "client_views_channel_joining"
msgstr "Collegamento al canale in corso…"
#:
msgid "client_views_channel_topic"
msgstr "L’argomento di %s è %s"
#: client/assets/src/views/mediamessage.js
msgid "client_views_mediamessage_close"
msgstr "Chiudi media"
#:
msgid "client_views_mediamessage_notfound"
msgstr "Non trovato"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
msgstr "Caricamento del tweet…"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_image"
msgstr "Caricamento dell’immagine…"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
msgstr "Caricamento del thread di Reddit…"
#:
msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
msgstr "Caricamento del gist…"
#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
msgid "client_views_nickchangebox_new"
msgstr "Nuovo nickname"
#:
msgid "client_views_nickchangebox_change"
msgstr "Cambia"
#:
msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
msgstr "Annulla"
#: client/assets/src/views/panel.js
msgid "client_views_panel_activity"
msgstr "Ci sono conversazioni attive!"
#: client/assets/src/views/serverselect.js
msgid "client_views_serverselect_form_title"
msgstr "Pensa a un nick…"
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname"
msgstr "Nickname"
#:
msgid "client_views_serverselect_enable_password"
msgstr "Ho una password"
#:
msgid "client_views_serverselect_password"
msgstr "Password"
#:
msgid "client_views_serverselect_channel"
msgstr "Canale"
#:
msgid "client_views_serverselect_channelkey"
msgstr "Chiave del canale"
#:
msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
msgstr "Il canale richiede una chiave"
#:
msgid "client_views_serverselect_key"
msgstr "Chiave"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_start"
msgstr "Avvia…"
#:
msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
msgstr "Server e rete"
#:
msgid "client_views_serverselect_server"
msgstr "Server"
#:
msgid "client_views_serverselect_port"
msgstr "Porta"
#:
msgid "client_views_serverselect_poweredby"
msgstr "Powered by Kiwi IRC"
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
msgstr "Selezionare un nickname"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
msgstr "Connesso"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
msgstr "Connessione in corso…"
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
msgstr "Nickname già in uso"
#:
msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
msgstr "Nickname errato"
#:
msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
msgstr "Password errata"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_error"
msgstr "Errore di connessione"
#:
msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
msgstr "Server non trovato"
#:
msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
msgstr "Connessione rifiutata"
#: client/assets/src/views/userbox.js
msgid "client_views_userbox_op"
msgstr "Op"
#:
msgid "client_views_userbox_deop"
msgstr "De-op"
#:
msgid "client_views_userbox_voice"
msgstr "Dai voce"
#:
msgid "client_views_userbox_devoice"
msgstr "Togli voce"
#:
msgid "client_views_userbox_kick"
msgstr "Espelli"
#:
msgid "client_views_userbox_ban"
msgstr "Bandisci"
#:
msgid "client_views_userbox_query"
msgstr "Messaggio"
#:
msgid "client_views_userbox_whois"
msgstr "Info"
#:
msgid "client_views_userbox_slap"
msgstr "Schiaffo!"
#:
msgid "client_views_serverselect_ssl"
msgstr "SSL"
#:
msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
msgstr "Entro 5 minuti la connessione verrà ripristinata e entrerai nuovamente nei tuoi canali. Resta pronto!"
#:
msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
msgstr "Riconnessione sicura in corso…"
#:
msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
msgstr "Notifiche desktop"
#:
msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
msgstr "Abilita notifiche"
#:
msgid "client_applets_settings_emoticons"
msgstr "Mostra le emoticon"
#:
msgid "client_applet_about"
msgstr "Informazioni su Kiwi"
#:
msgid "client_applet_about_homepage"
msgstr "Sito web del progetto"
#:
msgid "client_applet_about_link_channel"
msgstr "Collegamento a questo canale"
#:
msgid "client_applet_about_share_channel"
msgstr "Condividi questo canale"
#:
msgid "client_applet_fav_my_networks"
msgstr "Le mie reti"
#:
msgid "client_applet_fav_networks"
msgstr "Reti preferite"
#:
msgid "client_applet_fav_add"
msgstr "Aggiungi rete"
#:
msgid "client_applet_fav_save"
msgstr "Salva rete"
#:
msgid "client_applet_fav_delete"
msgstr "Elimina rete"
#:
msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
msgstr "Includi come attività messaggi di entrata/uscita"
#:
msgid "client_views_userbox_ignore"
msgstr "Ignora"
#:
msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
msgstr "Usa orario nel formato 24 ore"
#:
msgid "client_views_panel_timestamp_am"
msgstr "%s AM"
#:
msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
msgstr "%s PM"
#:
msgid "client_models_application_has_been_invited"
msgstr "è stato invitato in %s"
#:
msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
msgstr "è già presente in questo canale"
#: Date format
msgid "client_date_format"
msgstr "d/m/Y"
#: client.libs.date_format.shortMonths.January
msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
msgstr "Gen"
#: client.libs.date_format.shortMonths.february
msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
msgstr "Feb"
#: client.libs.date_format.shortMonths.march
msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
msgstr "Mar"
#: client.libs.date_format.shortMonths.april
msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
msgstr "Apr"
#: client.libs.date_format.shortMonths.may
msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
msgstr "Mag"
#: client.libs.date_format.shortMonths.june
msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
msgstr "Giu"
#: client.libs.date_format.shortMonths.july
msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
msgstr "Lug"
#: client.libs.date_format.shortMonths.august
msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
msgstr "Ago"
#: client.libs.date_format.shortMonths.september
msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
msgstr "Set"
#: client.libs.date_format.shortMonths.october
msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
msgstr "Ott"
#: client.libs.date_format.shortMonths.november
msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
msgstr "Nov"
#: client.libs.date_format.shortMonths.december
msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
msgstr "Dic"
#: client.libs.date_format.longMonts.January
msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
msgstr "Gennaio"
#: client.libs.date_format.longMonts.february
msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
msgstr "Febbraio"
#: client.libs.date_format.longMonts.march
msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
msgstr "Marzo"
#: client.libs.date_format.longMonts.april
msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
msgstr "Aprile"
#: client.libs.date_format.longMonts.may
msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
msgstr "Maggio"
#: client.libs.date_format.longMonts.june
msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
msgstr "Giugno"
#: client.libs.date_format.longMonts.july
msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
msgstr "Luglio"
#: client.libs.date_format.longMonts.august
msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
msgstr "Agosto"
#: client.libs.date_format.longMonts.september
msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
msgstr "Settembre"
#: client.libs.date_format.longMonths.october
msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
msgstr "Ottobre"
#: client.libs.date_format.longMonths.november
msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
msgstr "Novembre"
#: client.libs.date_format.longMonths.december
msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
msgstr "Dicembre"
#: client.libs.date_format.shortDays.monday
msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
msgstr "Lun"
#: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
msgstr "Mar"
#: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
msgstr "Mer"
#: client.libs.date_format.shortDays.thursday
msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
msgstr "Gio"
#: client.libs.date_format.shortDays.friday
msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
msgstr "Ven"
#: client.libs.date_format.shortDays.saturday
msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
msgstr "Sab"
#: client.libs.date_format.shortDays.sunday
msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
msgstr "Dom"
#: client.libs.date_format.longDays.monday
msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
msgstr "Lunedi"
#: client.libs.date_format.longDays.tuesday
msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
msgstr "Martedi"
#: client.libs.date_format.longDays.wednesday
msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
msgstr "Mercoledi"
#: client.libs.date_format.longDays.thursday
msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
msgstr "Giovedi"
#: client.libs.date_format.longDays.friday
msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
msgstr "Venerdi"
#: client.libs.date_format.longDays.saturday
msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
msgstr "Sabato"
#: client.libs.date_format.longDays.sunday
msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
msgstr "Domenica"
#:
msgid "client_views_channelinfo_moderated"
msgstr "Canale moderato"
#:
msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
msgstr "Solo su invito"
#:
msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
msgstr "Solo gli operatori possono cambiare l’argomento"
#:
msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
msgstr "Blocca i messaggi esterni al canale"
#:
msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
msgstr "Mostra Banlist"
#:
msgid "client_views_controlbox_message"
msgstr "Invia messaggio…"
#:
msgid "disconnect_from_server"
msgstr "Ciò comporta la disconnessione dalla rete IRC. Procedere?"
#. What are those highlights?
#:
msgid "client_applets_settings_custom_highlights"
msgstr "Parole da evidenziare personalizzate (separate da spazio)"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_messages"
msgstr "Messaggi"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_chat_messages"
msgstr "Messaggi della chat"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_alerts_notifications"
msgstr "Avvisi / notifiche"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_appearance"
msgstr "Aspetto"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_theme"
msgstr "Tema"
#: client/assets/src/applets/settings.js
msgid "client_applets_settings_channels"
msgstr "Canali"
#:
msgid "client_applets_settings_language"
msgstr "Lingua"
#:
msgid "client_applets_settings_ignore_new_queries"
msgstr "Blocca nuovi messaggi privati"
#:
msgid "command_description_msg"
msgstr "Invia un messaggio"
#:
msgid "command_description_action"
msgstr "Fai qualcosa di fisico"
#:
msgid "command_description_join"
msgstr "Unisciti a un canale"
#:
msgid "command_description_part"
msgstr "Lascia un canale"
#:
msgid "command_description_cycle"
msgstr "Lascia e ri-entra in un canale"
#:
msgid "command_description_nick"
msgstr "Cambia il tuo nick"
#:
msgid "command_description_query"
msgstr "Inizia un messaggio privato con qualcuno"
#:
msgid "command_description_invite"
msgstr "Invita qualcuno a entrare nel canale"
#:
msgid "command_description_topic"
msgstr "Imposta l’argomento di questo canale"
#:
msgid "command_description_notice"
msgstr "Invia un avviso"
#:
msgid "command_description_quote"
msgstr "Invia un comando direttamente al server IRC"
#:
msgid "command_description_kick"
msgstr "Espelli qualcuno dal canale"
#:
msgid "command_description_clear"
msgstr "Cancella tutti i messaggi di questa finestra"
#:
msgid "command_description_ctcp"
msgstr "Invia un comando CTCP a qualcuno"
#:
msgid "command_description_quit"
msgstr "Disconnettiti dal server IRC"
#:
msgid "command_description_server"
msgstr "Connettiti a una nuova rete IRC"
#:
msgid "command_description_whois"
msgstr "Richiedi informazioni su qualcuno"
#:
msgid "command_description_whowas"
msgstr "Richiedi informazioni su qualcuno disconnesso recentemente"
#:
msgid "command_description_away"
msgstr "Imposta il tuo stato su “Non al computer”"
#:
msgid "command_description_encoding"
msgstr "Cambia la codifica della tua connessione"
#:
msgid "command_description_settings"
msgstr "Apri la finestra delle impostazioni"
#:
msgid "command_description_script"
msgstr "Modifica gli script utente di Kiwi"
#:
msgid "command_description_css"
msgstr "Ricarica i fogli di stile della pagina"
#:
msgid "command_description_js"
msgstr "Carica un file JavaScript da un URL"
#:
msgid "command_description_set"
msgstr "Imposta una configurazione di Kiwi"
#:
msgid "command_description_save"
msgstr "Salva le impostazioni correnti di Kiwi"
#:
msgid "command_description_alias"
msgstr "Crea un alias a un /comando esistente"
#:
msgid "command_description_ignore"
msgstr "Ignora i messaggi di qualcuno"
#:
msgid "command_description_unignore"
msgstr "Smetti di ignorare qualcuno"
#:
msgid "client_applets_settings_autocomplete_slideout"
msgstr "Mostra il pannello dell’autocompletamento"