Place to store the code and config used for the next-Iterations live event.
https://iterations.space/live/
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
875 lines
20 KiB
875 lines
20 KiB
# Please report any translation errors on one of the following:
|
|
# Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
|
|
# IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
|
|
#
|
|
# Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
|
|
# mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
|
|
# http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
|
|
# as the Kiwi project progresses.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|
"Project-Id-Version: Kiwi\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/chanlist.js
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channelname"
|
|
msgstr "Nazwa kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_users"
|
|
msgstr "Użytkowników"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_topic"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channellist"
|
|
msgstr "Lista kanałów"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_error"
|
|
msgstr "Błąd skryptu. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_saved"
|
|
msgstr "Twój skrypt został zapisany i jest teraz dostępny"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_title"
|
|
msgstr "Edytor skryptów"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
|
|
msgstr "Zakładki"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
|
|
msgstr "dla dużej ilości kanałów"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
|
|
msgstr "Połączenie/rola powiadomienia kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp"
|
|
msgstr "Znaczniki czasowe"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_sound"
|
|
msgstr "Wyłącz dźwięk notyfikacji"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_history_length"
|
|
msgstr "wiadomości w historii przewijania"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client"
|
|
msgstr "Domyślny klient IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
|
|
msgstr "Ustaw Kiwi jako mój domyślny klient IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
|
|
msgstr "Uwaga: Ustawienia zaczną działać dopiero po odświeżeniu strony"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
|
|
msgstr "Uwaga: Dla użytkowników Chrome lub Chromium może być konieczne sprawdzenie ustawień przez %s jeśli nic się nie stanie po kliknięciu."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_title"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/applet.js
|
|
msgid "client_models_applet_unknown"
|
|
msgstr "Nieznany Applet"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_loading"
|
|
msgstr "Ładowanie.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_notfound"
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/application.js
|
|
msgid "client_models_application_reconnecting"
|
|
msgstr "Zostałeś rozłączony. Próba ponownego połączenia"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
|
|
msgstr "Zostałeś rozłączony. ponowna próba połączenia po upływie %d sekund"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
|
|
msgstr "Zostałeś podłączony ponownie"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_settings_saved"
|
|
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_title"
|
|
msgstr "Ignorowane pseudonimy"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_none"
|
|
msgstr "Nie ignorujesz nikogo"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_nick"
|
|
msgstr "Ignorujesz %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
|
|
msgstr "Podaj pseudonim, który chcesz przestać ignorować"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stopped"
|
|
msgstr "Przestałeś ignorować %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_applet_notfound"
|
|
msgstr "Applet \"%s\" nie istnieje"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_changed"
|
|
msgstr "Kodowanie zmienione na %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_invalid"
|
|
msgstr "%s nie jest poprawnym kodowaniem"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
|
|
msgstr "Kodowanie nie określone"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_usage"
|
|
msgstr "Użycie: /encoding [NOWE_KODOWANIE]"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_create"
|
|
msgstr "Nowe połączenie"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_connecting"
|
|
msgstr "Łączenie do %s:%s..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_error"
|
|
msgstr "Błąd podczas łączenia do %s:%s (%s)"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/channel.js
|
|
msgid "client_models_channel_join"
|
|
msgstr "dołączył"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_quit"
|
|
msgstr "wyszedł %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_kicked"
|
|
msgstr "został wykopany przez %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_selfkick"
|
|
msgstr "Zostałeś wykopany przez %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_part"
|
|
msgstr "wyszedł %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/network.js
|
|
msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
|
|
msgstr "nie jest poprawną nazwą kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_disconnected"
|
|
msgstr "Odłączono od sieci IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_changed"
|
|
msgstr "jest znany jako %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_topic"
|
|
msgstr "Temat ustawiony przez %s w dniu %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_selfmode"
|
|
msgstr "ustawia tryb %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_mode"
|
|
msgstr "ustawił tryb %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channels"
|
|
msgstr "Kanały: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_server"
|
|
msgstr "Podłączony do serwera: %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle_and_signon"
|
|
msgstr "Bezczynny przez %s, zapisany do %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_away"
|
|
msgstr "Oddalony: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle"
|
|
msgstr "Bezczynny przez %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_notfound"
|
|
msgstr "Brak takiego nicku"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_banned"
|
|
msgstr "Jesteś zbanowany na %s. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_badkey"
|
|
msgstr "Zły klucz kanału dla %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
|
|
msgstr "dostępny tylko za zaproszeniem."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_limitreached"
|
|
msgstr "jest pełny."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Pseudonim „%s” jest już w użyciu. Proszę wybrać nowy."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_badpassword"
|
|
msgstr "Podano błędne hasło"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/application.js
|
|
msgid "client_views_application_close_notice"
|
|
msgstr "To spowoduje zamknięcie wszystkich rozmów KiwiIRC. Czy jesteś pewien że chcesz zamknąć to okno?"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/channel.js
|
|
msgid "client_views_channel_joining"
|
|
msgstr "Łączenie do kanału.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channel_topic"
|
|
msgstr "temat dla %s to: %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/mediamessage.js
|
|
msgid "client_views_mediamessage_close"
|
|
msgstr "Zamknij media"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_notfound"
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
|
|
msgstr "Ładowanie tweeta"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_image"
|
|
msgstr "Ładowanie obrazka"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
|
|
msgstr "Ładowanie wątku Reddit"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
|
|
msgstr "Ładowanie gist"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_new"
|
|
msgstr "Nowy pseudonim"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_change"
|
|
msgstr "Zmiana"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/panel.js
|
|
msgid "client_views_panel_activity"
|
|
msgstr "Nowe wiadomości!"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/serverselect.js
|
|
msgid "client_views_serverselect_form_title"
|
|
msgstr "Wymyśl sobie pseudonim..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname"
|
|
msgstr "Pseudonim"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_enable_password"
|
|
msgstr "Posiadam hasło"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey"
|
|
msgstr "Klucz kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
|
|
msgstr "Kanał wymaga klucza"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_key"
|
|
msgstr "Klucz"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_start"
|
|
msgstr "Start..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
|
|
msgstr "Serwer i sieć"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_poweredby"
|
|
msgstr "Powered by Kiwi IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
|
|
msgstr "Wybierz najpierw pseudonim!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
|
|
msgstr "Połączony"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
|
|
msgstr "Łączenie.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Ten pseudonim jest już zajęty"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
|
|
msgstr "Błędny pseudonim"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
|
|
msgstr "Błędne hasło"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_error"
|
|
msgstr "Błąd podczas łączenia"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
|
|
msgstr "Serwer nie znaleziony"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
|
|
msgstr "Połączenie zabronione."
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/userbox.js
|
|
msgid "client_views_userbox_op"
|
|
msgstr "Daj Op"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_deop"
|
|
msgstr "Zabierz Op"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_voice"
|
|
msgstr "Daj Głos"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_devoice"
|
|
msgstr "Zabierz Głos"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_kick"
|
|
msgstr "Wykop"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ban"
|
|
msgstr "Ban"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_query"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_whois"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_slap"
|
|
msgstr "Zdziel!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_ssl"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
|
|
msgstr "W ciągu 5 minut zostaniesz podłączony ponownie oraz twoje kanały zostaną połączone ponownie.\n"
|
|
"Przygotuj się!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
|
|
msgstr "Bezpiecznie łącze cię ponownie teraz."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia pulpitu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
|
|
msgstr "Włącz powiadomienia"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_emoticons"
|
|
msgstr "Pokaż emoty"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about"
|
|
msgstr "O Kiwi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_homepage"
|
|
msgstr "Strona domowa projektu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_link_channel"
|
|
msgstr "Link do tego kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_share_channel"
|
|
msgstr "Podziel się tym kanałem"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_my_networks"
|
|
msgstr "Moje sieci"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_networks"
|
|
msgstr "Ulubione sieci"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_add"
|
|
msgstr "Dodaj sieć"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_save"
|
|
msgstr "Zapisz sieć"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_delete"
|
|
msgstr "Skasuj sieć"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
|
|
msgstr "Używaj wiadomości join/part jako aktywności"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
|
|
msgstr "Używaj 24 godzinnego zegara."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_am"
|
|
msgstr "%s AM"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
|
|
msgstr "%s PM"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_has_been_invited"
|
|
msgstr "został zaproszony do %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
|
|
msgstr "już jest na tym kanale"
|
|
|
|
#: Date format
|
|
msgid "client_date_format"
|
|
msgstr "m/d/Y"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
|
|
msgstr "Sty"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
|
|
msgstr "Lut"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
|
|
msgstr "Kwi"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
|
|
msgstr "Cze"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
|
|
msgstr "Lip"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
|
|
msgstr "Sie"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
|
|
msgstr "Wrz"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
|
|
msgstr "Paź"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
|
|
msgstr "Lis"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
|
|
msgstr "Gru"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
|
|
msgstr "Styczeń"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
|
|
msgstr "Kwiecień"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
|
|
msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
|
|
msgstr "Lipiec"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
|
|
msgstr "Sierpień"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
|
|
msgstr "Wrzesień"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
|
|
msgstr "Październik"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
|
|
msgstr "Grudzień"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
|
|
msgstr "Wt"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
|
|
msgstr "Śr"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
|
|
msgstr "Czw"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
|
|
msgstr "Pią"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
|
|
msgstr "Sob"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
|
|
msgstr "Poniedziałek"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
|
|
msgstr "Wtorek"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
|
|
msgstr "Środa"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
|
|
msgstr "Czwartek"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
|
|
msgstr "Piątek"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
|
|
msgstr "Niedziela"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_moderated"
|
|
msgstr "Czat moderowany"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
|
|
msgstr "Tylko z zaproszeniem"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
|
|
msgstr "Tylko operatorzy mogą zmieniać temat"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
|
|
msgstr "Blokuj wiadomości z poza tego kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
|
|
msgstr "Przełącz Banlistę"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_controlbox_message"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "disconnect_from_server"
|
|
msgstr "Uczynienie tego spowoduje, że zostaniesz odłączony od sieci IRC. Jesteś tego pewien?"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_custom_highlights"
|
|
msgstr "Własne słowa do podświetlania (oddzielone spacjami)"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_chat_messages"
|
|
msgstr "Wiadomości z czatu"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_alerts_notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_theme"
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channels"
|
|
msgstr "Kanały"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_ignore_new_queries"
|
|
msgstr "Blokuj nowe wiadomości prywatne"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_msg"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_action"
|
|
msgstr "Powiedz, co robisz"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_join"
|
|
msgstr "Dołącz do kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_part"
|
|
msgstr "Opuść kanał"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_cycle"
|
|
msgstr "Opuść kanał, a następnie ponownie doń dołącz"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_nick"
|
|
msgstr "Zmień nick"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_query"
|
|
msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę z kimś"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_invite"
|
|
msgstr "Zaproś kogoś do kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_topic"
|
|
msgstr "Ustaw temat tego kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_notice"
|
|
msgstr "Wyślij powiadomienie"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quote"
|
|
msgstr "Wyślij nieprzetworzone dane do serwera"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_kick"
|
|
msgstr "Wyrzuć kogoś z kanału"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_clear"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości w tym oknie"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ctcp"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość CTCP do kogoś."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quit"
|
|
msgstr "Odłącz się od serwera"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_server"
|
|
msgstr "Podłącz się do nowej sieci IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whois"
|
|
msgstr "Obejrzyj informacje o kimś"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whowas"
|
|
msgstr "Obejrzyj informacje o kimś, kto niedawno się odłączył"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_away"
|
|
msgstr "Oznacz się jako osobę niobecną"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_encoding"
|
|
msgstr "Zmień kodowanie połączenia"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_settings"
|
|
msgstr "Pokaż okno ustawień"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_script"
|
|
msgstr "Zmodyfikuj skrypty Kiwi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_css"
|
|
msgstr "Przeładuj arkusze stylów"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_js"
|
|
msgstr "Załaduj plik z kodem JavaScriptu z adresu URL"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_set"
|
|
msgstr "Ustaw parametr konfiguracyjny Kiwi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_save"
|
|
msgstr "Zapisz obecne ustawienia Kiwi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_alias"
|
|
msgstr "Utwórz alias do istniejącego polecenia"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj wiadomości od kogoś"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_unignore"
|
|
msgstr "Zaprzestań ignorowania kogoś"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_autocomplete_slideout"
|
|
msgstr "Pokaż okno autouzupełniania"
|
|
|
|
|