Place to store the code and config used for the next-Iterations live event.
https://iterations.space/live/
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
874 lines
19 KiB
874 lines
19 KiB
# Please report any translation errors on one of the following:
|
|
# Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
|
|
# IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
|
|
#
|
|
# Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
|
|
# mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
|
|
# http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
|
|
# as the Kiwi project progresses.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|
"Project-Id-Version: Kiwi\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/chanlist.js
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channelname"
|
|
msgstr "Ime Kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_topic"
|
|
msgstr "Tema kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_chanlist_channellist"
|
|
msgstr "Lista kanala"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_error"
|
|
msgstr "Greška u programu. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_saved"
|
|
msgstr "Vaša skripta je sada sačuvana i aktivna."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_scripteditor_title"
|
|
msgstr "Editor skripte"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
|
|
msgstr "Tabovi"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
|
|
msgstr "za veliki broj kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
|
|
msgstr "Ulaz/Izlaz obaveštenja za kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp"
|
|
msgstr "Vreme"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_sound"
|
|
msgstr "Ugasi zvuk notifikacija"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_history_length"
|
|
msgstr "Poruke u istoriji"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client"
|
|
msgstr "Podrazumevani IRC klijent"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
|
|
msgstr "Postavi Kiwi kao moj podrazumevani IRC klijent"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
|
|
msgstr "Tip: Izmena će imati efekta kada osvežite stranicu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
|
|
msgstr "Tip: Chrome ili Chromium korisnici možda moraju da provere njihova podešavanja preko %s ako se ništa ne dešava"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_title"
|
|
msgstr "Podešavanja"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/applet.js
|
|
msgid "client_models_applet_unknown"
|
|
msgstr "Nepoznat aplet"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_loading"
|
|
msgstr "Učitavam.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_applet_notfound"
|
|
msgstr "Nije pronadjeno"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/application.js
|
|
msgid "client_models_application_reconnecting"
|
|
msgstr "Diskonektovani ste. Pokušavam da se rekonektujem za vas"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
|
|
msgstr "Diskonektovani ste. Pokušavam da se rekonektujem opet za: %d s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
|
|
msgstr "Sve je u redu. Konektovani ste opet."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_settings_saved"
|
|
msgstr "Podešavanja su uspešno sačuvana"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_title"
|
|
msgstr "Ignorisani korisnici"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_none"
|
|
msgstr "Ne ignorišete više nikoga"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_nick"
|
|
msgstr "Ignorišem %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
|
|
msgstr "Precizirajte kojeg korisnika želite da prekinete ignorisati"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_ignore_stopped"
|
|
msgstr "Ne ignorišem ga za %s s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_applet_notfound"
|
|
msgstr "Aplet \"%s\" ne postoji!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_changed"
|
|
msgstr "Encoding promenjen u %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_invalid"
|
|
msgstr "%s nije dozvoljen encoding"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
|
|
msgstr "Encoding nije odredjen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_encoding_usage"
|
|
msgstr "Koristite: /encoding [Novi-Encoding]"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_create"
|
|
msgstr "Nova konekcija"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_connecting"
|
|
msgstr "Konektujem se na %s:%s..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_connection_error"
|
|
msgstr "Greška u konektovanju na %s:%s (%s)"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/channel.js
|
|
msgid "client_models_channel_join"
|
|
msgstr "je ušao na kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_quit"
|
|
msgstr "je izašao sa servera %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_kicked"
|
|
msgstr "je izbačen od strane %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_selfkick"
|
|
msgstr "Izbačeni ste od strane %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_channel_part"
|
|
msgstr "je izašao sa kanala %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/models/network.js
|
|
msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
|
|
msgstr "nije dozvoljeno ime kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_disconnected"
|
|
msgstr "Odjavljeni ste sa IRC mreže"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_changed"
|
|
msgstr "je sada poznat kao %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_topic"
|
|
msgstr "Temu kanala postavio %s u %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_selfmode"
|
|
msgstr "postavlja mod %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_mode"
|
|
msgstr "postavlja mod %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channels"
|
|
msgstr "Kanali: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_server"
|
|
msgstr "Konektovani na server: %s %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle_and_signon"
|
|
msgstr "Lenčari za %s, ulogovan je %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_away"
|
|
msgstr "Odsutan: %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_idle"
|
|
msgstr "Lenčari za %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_notfound"
|
|
msgstr "Nema takvog korisnika"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_banned"
|
|
msgstr "Banovani ste sa %s. %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_badkey"
|
|
msgstr "Pogrešna lozinka za kanal %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
|
|
msgstr "je samo za pozvane korisnike."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_limitreached"
|
|
msgstr "je pun."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Koriničko ime \"%s\" se već koristi. Molimo vas izaberite drugo korisničko ime"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_badpassword"
|
|
msgstr "Pogrešna lozinka"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/application.js
|
|
msgid "client_views_application_close_notice"
|
|
msgstr "Ovo će zatvoriti sve KiwiIRC konverzacije. Da li ste sigurni da želite da zatvorite ovaj prozor?"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/channel.js
|
|
msgid "client_views_channel_joining"
|
|
msgstr "Ulazim na kanal..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channel_topic"
|
|
msgstr "Tema za %s je: %s"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/mediamessage.js
|
|
msgid "client_views_mediamessage_close"
|
|
msgstr "Zatvori fajlove"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_notfound"
|
|
msgstr "Nije pronadjeno"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
|
|
msgstr "Učitavam tvit"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_image"
|
|
msgstr "Učitavam sliku"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
|
|
msgstr "Učitavam Reddit temu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
|
|
msgstr "Učitavam gist"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_new"
|
|
msgstr "Novi nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_change"
|
|
msgstr "Promeni"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/panel.js
|
|
msgid "client_views_panel_activity"
|
|
msgstr "Ljudi pričaju!"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/serverselect.js
|
|
msgid "client_views_serverselect_form_title"
|
|
msgstr "Izaberite neki nadimak..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname"
|
|
msgstr "Nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_enable_password"
|
|
msgstr "Imam lozinku"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey"
|
|
msgstr "Kanal ključ"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
|
|
msgstr "Kanal traži ključ"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_key"
|
|
msgstr "Ključ"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_start"
|
|
msgstr "Start..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
|
|
msgstr "Serveri i mreža"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_poweredby"
|
|
msgstr "Powered by Kiwi IRC"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
|
|
msgstr "Izaberite nadimak prvo!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
|
|
msgstr "Konektovani ste"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
|
|
msgstr "Konektujem se.."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
|
|
msgstr "Ime je već uzeto"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
|
|
msgstr "Zabranjeno ime"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
|
|
msgstr "Pogrešna lozinka"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_error"
|
|
msgstr "Greška prilikom konektovanja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
|
|
msgstr "Server nije pronadjen"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
|
|
msgstr "Konekcija odbijena"
|
|
|
|
#: client/assets/src/views/userbox.js
|
|
msgid "client_views_userbox_op"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_deop"
|
|
msgstr "Skini status OP"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_voice"
|
|
msgstr "Glas"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_devoice"
|
|
msgstr "Skini-Glas"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_kick"
|
|
msgstr "Kikuj"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ban"
|
|
msgstr "Banuj"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_query"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_whois"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_slap"
|
|
msgstr "Udari!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_serverselect_ssl"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
|
|
msgstr "za 5 minuta bićete opet konektovani na server. Pripremite se!"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
|
|
msgstr "Opet se konektujemo sada..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
|
|
msgstr "Desktop obaveštenja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
|
|
msgstr "Uključi obaveštenja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_emoticons"
|
|
msgstr "Pokaži smajliće"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about"
|
|
msgstr "O Kiwi-ju"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_homepage"
|
|
msgstr "Stranica projekta"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_link_channel"
|
|
msgstr "Link kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_about_share_channel"
|
|
msgstr "Podeli link"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_my_networks"
|
|
msgstr "Moje mreže"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_networks"
|
|
msgstr "Omiljene mreže"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_add"
|
|
msgstr "Dodaj mrežu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_save"
|
|
msgstr "Sačuvaj mrežu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applet_fav_delete"
|
|
msgstr "Obriši mrežu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
|
|
msgstr "Uključi i Ulaz/Izlaz poruke u aktivnost"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_userbox_ignore"
|
|
msgstr "Ignoriši"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
|
|
msgstr "Koristi 24-sata vremenski format"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_am"
|
|
msgstr "%s pre-podne"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
|
|
msgstr "%s posle-podne"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_application_has_been_invited"
|
|
msgstr "je pozvan u kanal %s"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
|
|
msgstr "je već na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: Date format
|
|
msgid "client_date_format"
|
|
msgstr "m/d/Y"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
|
|
msgstr "Avgust"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
|
|
msgstr "Septembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
|
|
msgstr "Oktobar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
|
|
msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
|
|
msgstr "Decembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.January
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.february
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.march
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.april
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.may
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.june
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.july
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.august
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
|
|
msgstr "Avgust"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonts.september
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
|
|
msgstr "Septembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.october
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
|
|
msgstr "Oktobar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.november
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
|
|
msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longMonths.december
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
|
|
msgstr "Decembar"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
|
|
msgstr "Ponedeljak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
|
|
msgstr "Sreda"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
|
|
msgstr "Četvrtak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.shortDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
|
|
msgstr "Nedelja"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.monday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
|
|
msgstr "Ponedeljak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.tuesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.wednesday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
|
|
msgstr "Sreda"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.thursday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
|
|
msgstr "Četvrtak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.friday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.saturday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
#: client.libs.date_format.longDays.sunday
|
|
msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
|
|
msgstr "Nedelja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_moderated"
|
|
msgstr "Moderisana konverzacija"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
|
|
msgstr "Potreban poziv"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
|
|
msgstr "Samo operateri mogu da promene temu kanala."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
|
|
msgstr "Blokiraj poruke izvan ovog kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
|
|
msgstr "Isključi ban listu."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_views_controlbox_message"
|
|
msgstr "Pošalji poruku..."
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "disconnect_from_server"
|
|
msgstr "Ovo će vas diskonektovati sa IRC mreže. Da li ste sigurni?"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_custom_highlights"
|
|
msgstr "Specifično isticanje"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_messages"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_chat_messages"
|
|
msgstr "Čet poruke"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_alerts_notifications"
|
|
msgstr "Alarmi / Obaveštenja"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_appearance"
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: client/assets/src/applets/settings.js
|
|
msgid "client_applets_settings_channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_ignore_new_queries"
|
|
msgstr "Blokiraj nove privatne poruke"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_msg"
|
|
msgstr "Pošalji novu poruku"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_action"
|
|
msgstr "Uradi nešto fizički"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_join"
|
|
msgstr "Uđi na kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_part"
|
|
msgstr "Napusti kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_cycle"
|
|
msgstr "Napusti, pa uđi opet na kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_nick"
|
|
msgstr "Promeni nadimak"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_query"
|
|
msgstr "Pokreni privatnu konverzaciju sa nekim"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_invite"
|
|
msgstr "Pozovi nekoga u kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_topic"
|
|
msgstr "Postavi temu za kanal"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_notice"
|
|
msgstr "Pošalji obaveštenje"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quote"
|
|
msgstr "Pošalji sirovu komandu na IRC server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_kick"
|
|
msgstr "Udalji nekog sa kanala"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_clear"
|
|
msgstr "Obriši sve poruke sa ovog prozora"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ctcp"
|
|
msgstr "Pošalji CTCP nekom"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_quit"
|
|
msgstr "Diskonektuj se"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_server"
|
|
msgstr "Poveži se na novi server"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whois"
|
|
msgstr "Uzmi informacije o nekom"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_whowas"
|
|
msgstr "Uzmi informacije o diskonektovanom korisniku"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_away"
|
|
msgstr "Postani odsutan"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_encoding"
|
|
msgstr "Promeni encoding"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_settings"
|
|
msgstr "Prikaži podešavanja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_script"
|
|
msgstr "Izmeni kiwi user skriptu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_css"
|
|
msgstr "Učitaj novi dizajn (ako postoji)"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_js"
|
|
msgstr "Učitaj javascript fajl sa URL-a"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_set"
|
|
msgstr "Postavi kiwi podešavanja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_save"
|
|
msgstr "Sačuvak kiwi podešavanja"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_alias"
|
|
msgstr "Napravi prečicu za postojeću komandu"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_ignore"
|
|
msgstr "Ignoriši poruke od korisnika"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "command_description_unignore"
|
|
msgstr "Prekini ignorisanje korisnika"
|
|
|
|
#:
|
|
msgid "client_applets_settings_autocomplete_slideout"
|
|
msgstr "Prikaži auto prikaz"
|
|
|
|
|